(资料图)

游戏巴西本地化的功劳包括本地化公司高管和领导的姓名,但不包括翻译人员的姓名。Larian Studios 表示已与一家本地化公司联系,该公司未能提供《博德之门 3 》巴西版的完整制作人员名单,并承诺将在下一个修补程序中添加所有缺失的制作人员名单。制作人员缺失的问题上周首次在推特上曝光。“恭喜翻译larianstudios 的《博德之门 3》的英雄们!” MittoVac发推文。“抱歉,您无法获得正确的识别,但 ctrl+C/ctrl+V 对于 Altagram_Group 来说仍然太复杂。”Altagram Group 的一些本地化人员确实出现在游戏中,但正如 katrinaltrnsl8r在另一条推文中指出的那样,它们仅包含公司高管和领导的姓名,而不包含在他们手下工作的本地化人员的姓名。她还推测——事实上确实如此——Altagram Group,而不是拉里安,对明显缺失的制作人员负责。她在推特上写道:“拉里安工作室很可能要求他们提供署名,Altagram 给了他们‘全部署名’,故意省略翻译,而拉里安在没有检查的情况下就信任了他们。” “毕竟,谁不相信他们的作家呢?”在发给Eurogamer的一份声明中,Larian 出版总监 Michael Douse 表示,这确实是发生的事情。“这都是 Altagram Group 的事,”Douse 告诉网站。“我们联系了他们,并迫使他们解决这个问题。完整的积分将在 Hotfix 3 中提供。一旦我们意识到这一点,我们就立即与 Altagram 一起采取措施来解决这个问题。”近年来,视频游戏中适当的出品表的重要性变得越来越重要,部分原因是很明显,这种情况经常不会发生。仅在 2023 年,《卡里斯托协议》、《Marvel Snap》、《女神异闻录 3 和 4》、《赛博朋克 2077》以及GOG 上的《如龙》游戏等游戏都因排除开发者而受到批评。在一个项目完成后经常解雇大量员工的行业中,能够向未来的雇主展示您过去的工作至关重要。对于像《博德之门 3》这样的游戏尤其如此,该游戏的剧本绝对庞大:负责该游戏西班牙语版(已得到适当署名)的翻译费尔南多·莫雷拉斯 (Fernando Moreiras) 表示,完成这项工作花了近四年的时间。不幸的是,这似乎并不是 Altagram Group 第一次这样做:据报道,《暗黑破坏神 4》的德文版也发生了同样的事情。

推荐内容

热点新闻